Paperwork for NLV

The undermentioned statement is from the Spanish consulate.


"Please click here to find out how to legalise documents issued by British Authorities with the Apostille of the Hague."


My question is, which papers have to be 'legalised' before going to a sworn translator?

@harryrae


https://www.hagueapostille.co.uk/blog/a … re%20items

@harryrae


There are 2 separate steps: legalisation and translation. It's possible that a document should be legalised OR translated OR both!


Legalisation is for "public" documents, such as a birth or marriage certificate or criminal record (ACRO) certificate.


The legalisation office is in London.

https://www.gov.uk/get-document-legalised


The NLV official guidance is here:

https://www.inclusion.gob.es/web/migraciones/w/autorizacion-inicial-de-residencia-temporal-no-lucrativa


And their guidance on legalisation and translation is here:

https://www.inclusion.gob.es/web/migraciones/w/legalizacion-y-traduccion-de-documentos-para-la-tramitacion-de-procedimientos-en-materia-de-extranjeria-e-inmigracion


If you get a Spanish health insurance policy, the certificate will be in Spanish. If you get it elsewhere, you'll probably need a certified translation. You should get a medical certificate using the approved text, preferably in Spanish (or Spanish/English). If your GP is unhelpful and does one to his own specification in English only, then a certified translation will be needed.