Traduction en polynesien svp :-)

Bonjour à tous,

Pourrais je savoir comment se traduit cette phrase svp ?

Ne pas rêver ma vie; vivre mes rêves.

Par avance merci !!

Iaoranna77, voici une réponse ( je remercie d'ailleurs beaucoup la personne qui me l'a donnée ): aita e moemoea ta oe ora, e fa'a ora ta oe mau moemoea. Voilà bonne journée .

Bonjour à tout le monde d'ailleurs !

bonjour a tous
je pense vraiment qu il faut vivre ses réves nous n  avons qu une vie et elle trés courtes !!!!!!!!!

Merci bcp ! Très bonne journée à toi. :-)

C'est bien vrai et il faut se fixer des objectifs et s' y tenir. Bonne journée.

cesela81 a écrit:

aita e moemoea ta oe ora, e fa'a ora ta oe mau moemoea. Voilà bonne journée .


J'ai des doutes sur cette traduction.
Les possessifs ne sont pas les bons, ta 'oe = ton, ta. Pour ma vie, je dirais "to'u oraraa", mes rêves, "ta'u mau moemoea"
Ensuite, si la phrase est une injonction-interdiction, il faut la commencer par " 'eiaha" ou, au pire "e'ita", au lieu de " 'aita".
Je propose donc : " 'Eiaha e moemoea i to'u ora, ia faaora ra i ta'u mau moemoea."
Maintenant, comme je ne suis pas tahitien, j'aimerais bien une traduction sûre car je n'ai pas parlé depuis de trop nombreuses années.
Cordialement,
Musicus

Merci musicus. Qui peut confirmer ? Merci !

Coucou musicus, je ne suis pas tahitienne non plus mais cette traduction m'a été donnée par un polynésien très sympa donc je ne peux que lui faire confiance...

J'ai compris : Ta vie n'est pas un rêve, fais vivre tes rêves.
Donc il a traduit la 1e personne par une 2e. Et je suis presque sûr qu'on ne dit pas "ta'u ora" mais "to'u ora", sauf exception.
Bref je sens qu'il y a des problèmes mais sans être capable d'affirmer  la correction de ma proposition.
Peut-être devrais-tu redemander de corriger les pronoms, d'essayer des versions plus proches du sens français. N'étant plus à Tahiti, je ne peux rien vérifier moi-même, d'ailleurs ça me manque beaucoup de ne plus parler avec des tahitiens, c'est parfois un vrai régal quand ils maîtrisent les deux langues.

Cordialement,
Musicus

:) possible pour la traduction effectivement musicus je n'ai fait que retranscrire...C'est toujours intéressant d'avoir plusieurs avis de toutes façons. Bonne fin d'après midi, a bientôt sur ce forum peut être .

il faut que tu sache a toi meme ce que veut dire cette phrase et si elle te parait important ou significatif a tes yeux alors fait toi ton tatouage le plus important c est que cette phrases es un sens pour toi!!!

[Modéré: Hors sujet]

Donc Iaorana77, pour ta traduction tu peux peut être voir sur le site de l'université de Polynésie, il y a un département de langue tahitienne : http://www.upf.pf/Departement-lettres-l … ,1705.html
Ensuite si tu te fais tatouer par un tatoueur Ma'ohi, je pense que ce dernier sera à même de te donner la définition exacte.
Ensuite en France tu as aussi une grande communauté polynésienne qui pourra certainement t'aider..

Voilà, bonne chance à tous, bon courage dans toutes vos démarche...

Fa'aito'ito
Nana

Sab

Bonjour à tous,

Nous avons fait un peu de ménage sur cette discussion car beaucoup de posts hors sujet.
Je vous invite à parler à nouveau de traduction.

Merci
Armand
Equipe Expat.com

Merci Armand
:top:

:D:cheers:
Merci beaucoup !!

Armand a écrit:

Bonjour à tous,

Nous avons fait un peu de ménage sur cette discussion car beaucoup de posts hors sujet.
Je vous invite à parler à nouveau de traduction.

Merci
Armand
Equipe Expat.com


Bonjour Armand,
je ne comprends pas pourquoi effacer certains posts.
Nous sommes bien sur un forum ou les gens ont le droit de s'exprimer, non ?
Même si c'est hors sujet cela peut quand même apporter des réponses.
Du moment qu'il n'y a pas d'insulte.
Cordialement
Bonne journée

bonjour je vous en remercie car sa devenais difficile!!

Bonjour tu le monde.  Est ce que quelqu'un serait sûr de la traduction "ne pas rêver ma vie, vivre mes rêves". Par avance merci !!

Bonjour tu le monde.  Est ce que quelqu'un serait sûr de la traduction "ne pas rêver ma vie, vivre mes rêves". Par avance merci !! :/

Bonjour tu le monde.  Est ce que quelqu'un serait sûr de la traduction "ne pas rêver ma vie, vivre mes rêves". Par avance merci !! :/

Bonjour,

j'aimerais savoir comment se prononce les lettres AI en tahitien, svp.
On doit séparer le A et I ou doit-on dire AI (phonétiquement è).

Exemple : tamaiti , c'est phonétiquement : tamèti ? ou tam(a i)ti.

Merci de votre réponse . :)

Ta-ma-i-ti : toutes mes lettres se prononcent. D'ailleurs étymologiquement, c'est deux mots. "tama" enfant (archaïque) et "iti" petit.
Voilà
Musicus

Merci beaucoup Musicus pour cette réponse !