Obtention nationalité turque - Apostille - Convention franco-turque

Bonjour,
Je suis française et je suis en train de demander la nationalité turque. Depuis 4 mois dans les dédalles de l'administration turque...Je n'en peux plus!

Tous mes documents sont en règles, sauf l'apostille de mon acte de naissance et acte de mariage que demande le service turc de la nationalité.

Les actes de naissance et mariage doivent être traduits et approuvés par le notaire, et ensuite apostillés.
Par une convention entre les 2 pays, on n'est pas obligé d'aller les faire apostiller par un tribunal basé en France mais on peut les faire légaliser par le Consulat de France.

Le Consulat de France a légalisé la traduction de mes actes en turc (tampon sur la traduction turque), mais refuse de tamponner les originaux, car ils ont été établis par des maires français et le consulat ne peut pas certifier ce qui a déjà été établi par des maires.
De son côté, le service de la nationalité turque refuse mon dossier tant que le consulat n'aura pas tamponné l'acte original...

Le consulat français m'a dit que d'autres Français avaient été dans mon cas et me suggère de prendre un avocat.
Prendre un avocat pour forcer la France à mettre un 2è tampon ou forcer la Turquie à accepter mes actes sans le 2è tampon?

Quelqu'un se serait-il déjà tiré d'affaire dans ce cas?

Auriez-vous les références de cette fameuse convention bilatérale pour comprendre les termes exacts?
Avez-vous des conseils à me donner?

Merci d'avance!!

Bonjour Sophie 07!

J'espère que d'autres membres pourront vous venir en aide avec des renseignements utiles prochainement!

Amicalement
Armand

Si tu connais le turc, l'on explique ci-dessous l'apostille.
Il s'agit des règles de la convention de Lahey datée du 06/10/1961.Il ne s'agit pas d'une convention entre la France et la Turquie mais il s'agit d'une convention signée par plusieurs pays adhérant à la conférence de Lahey.
Donc, la Turquie, en vertu de cette convention est en droit de demander ces documents apostillés...


APOSTİL NEDİR


Apostil, bir belgenin gerçekliğinin tasdik edilerek başka bir ülkede yasal olarak kullanılmasını sağlayan bir belge onay sistemidir. Apostil'in kuralları 6 Ekim 1961 tarihli Lahey Konvansiyonuyla tespit edilmiştir. Apostil kuralları yalnızca Lahey Konferansı'na üye veya taraf devletler arasında geçerlidir.

Bu belge onay sistemiyle ilgili üye veya taraf devlet tarafından saptanan yerel bir merci, bakanlık, vb. bir kuruluş, belgenin gerçek olduğunu onaylayarak, başka bir üye veya taraf ülkede 6 Ekim 1961 tarihli Lahey Konvansiyonunda belirlenen kurallar çerçevesinde kullanılması için yasal hale getirirler.

Apostil tasdiği gerçekleştirilen belge, Lahey Konferansının tüm üye ve taraf devletlerinde geçerli bir belge olarak kabul edilir.

Bir Apostil belgesinin bileşenleri

Apostillerde ana başlığın Fransızca olarak “Apostille (Convention de La Haye du 5 Octobre 1961)” şeklinde yazılması zorunludur. Bir apostil belgesi aşağıdaki unsurlardan oluşur:

belgenin düzenlendiği ülkenin adı;
belgeyi imzalayan kişinin adı;
belgeyi imzalayan kişinin sıfatı;
belgeye basılan mührün ait olduğu makamın adı
tasdik edildiği yer;
tasdik edildiği tarih;
apostili düzenleyen makam;
apostil numarası;
apostili düzenleyen makamın mührü veya kaşesi;
apostili düzenleyen yetkilinin imzası.

"Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılmasına Dair 5 Ekim 1961 tarihli Lahey Sözleşmesi" 16.9.1984 tarihli ve 18517 sayılı Resmi Gazete'de yayımlanarak ülkemiz açısından 29.09.1985 tarihinde yürürlüğe girmiştir. Anılan sözleşmenin 1. maddesinde Apostil Şerhinin. "Akit Devletlerden birinin ülkesinde düzenlenmiş olup da diğer bir Akit Devlet ülkesinde kullanılacak olan resmi belgelere" uygulanacağı öngörülmektedir. Anılan sözleşmeye taraf ülke vatandaşlarının kendi ülkelerinde düzenlettikleri sözkonusu belgeleri taraf olan diğer ülkelerde doğrudan kullanmaları, bu suretle işlemlerde külfetin azaltılması, kolaylığın ve süratin sağlanması amaçlanmaktadır.
Anılan sözleşmede, sözleşmenin amaçları bakımından, aşağıda yeralan belgelerin
resmi belge sayıldığı belirtilmektedir:
A) Apostil Şerhi konacak resmi belgeler:
a) "Savcı, zabıt katibi veya adliye memuru tarafından verilmiş belgeler de dahil olmak üzere, devletin bir yargı organına veya mahkemesine bağlı makam veya görevli memur tarafından düzenlenmiş olan belgeler,
b) İdari belgeler,
c) Noter senetleri,
d) Kişilerce özel sıfatla imzalanmış belgeler üzerine konulmuş olup belgenin kaydının
veya belirli bir tarihte mevcut olduğunun ve imzaların doğruluğunun resmi makam ve noterlerce tasdiki gibi resmi beyanlar" dır.
B) Aynı maddeye göre sözleşmenin uygulanamayacağı, diğer bir deyişle, Apostil tasdiği yapılamayacak belgeler:
a) “Diplomasi veya konsolosluk memurları tarafından düzenlenmiş belgeler,
b) Ticaret veya gümrük işlemleriyle doğrudan ilgili olan idari belgeler" dir.
3) Sözleşmenin 6. maddesi uyarınca "Her Akit Devletin, Apostil Şerhini vermek üzere yetkili kılınan makamları belirlemesi, bunlarda değişiklik olduğunda da keyfiyeti Hollanda Dışişleri Bakanlığına bildirmesi" gerekmektedir.
4) Sözleşmenin 9. maddesinde "Her Akit Devlet, işbu Sözleşmede tasdik bağışıklığının öngörüldüğü hallerde kendi diplomasi veya konsolosluk memurlarınca tasdik işlemi yapılmamasını sağlamak üzere gerekli önlemleri alacaktır" denmekte ve usulüne göre Apostil Şerhi uygulanmış bir belgenin başkaca bir tasdiğe gerek olmadığı belirtilmektedir.
5) Anılan Sözleşme metni ile sözleşmeye taraf olan ülkelere ait güncel liste ile her bir ülkede Apostil Şerhi koymaya hangi makamların yetkili olduğuna dair bilgilere, "http://www.hcch.nct/e/status/index.html" adresinden ulaşılması mümkün olmaktadır.
6) Malumları olduğu üzere, uluslararası sözleşmeler TBMM tarafından onaylanmasını müteakip kanun vasfını almakta ve milli kanunlarımız gibi yürürlük kazanmaktadır

Merci pour votre réponse!
Je recherchais en fait surtout la convention bilatérale entre la France et la Turquie dont m'a parlé le consulat (assez récente, apparemment). 
En effet, les deux pays se sont entendus pour éviter que le demandeur ait à retourner en France pour aller faire faire l'apostille dans une cour d'appel française.
A la place, la Turquie accepte que les actes soient simplement légalisés par le consulat de France en Turquie + visa de la Préfecture turque.
En revanche, le consulat de France ne veut mettre qu'un tampon sur la traduction de l'acte mais pas sur son original...alors que le service turc "vatandaslik" exige ces 2 tampons...Lequel des deux n'applique pas ce qui a été convenu???

Bonjour,

http://www.gisti.org/IMG/pdf/tableau_20 … sation.pdf

Selon le tableau récapitulatif de l'état actuel des conventions en matière de légalisation ,une dispense, pour les actes de l'état civil,prévue par la convention de la commission internationale de l'état civil du 15/09/1977, parution au J.O du 01/08/1982 dont la Turquie est signataire.

A mon avis, tu dois montrer ce tableau au service turc "vatandaslik"

Sinon, il faudrait écrire une lettre (rédigée par un avocat) au service en question.

En tout cas, le consulat français aurait dû faire les démarches nécessaires, mais...

Bonjour,
Merci, cela apporte la confirmation que je n'ai pas besoin d'aller faire mettre une apostille par une cour d'appel française. J'ai seulement besoin que le consulat de France à Istanbul légalise la traduction de mon acte de naissance et mariage.
Par contre, je n'arrive pas à trouver sur internet si le consulat doit mettre un tampon uniquement sur la traduction ou également sur l'acte en français...
Et là est le problème entre le service "vatandaslik" qui bloque mon dossier car il veut un tampon que l'acte français + sa traduction, et le consulat qui prétend qu'il peut seulement mettre un tampon sur la traduction...
Où puis-je trouver ce que signifie la légalisation pour savoir qui a raison : combien de tampons?

Bonjour,

Me voici dans le même cas que toi.

Je me demandais si tu t'en étais sortie finalement?

Je suis dans le meme cas mais ce que je me suis dis c'est que puisque nous jouons au plus c.. , alors il faut savoir ce rabaisser à ce niveau. Donc je demande un apostille en France et quant ils me demande pour quel pays, je dis pour la Grèce. est-ce trop COMpliqué?

Bonjour,

Je ne pense pas que la France refuse de faire une apostille pour la Turquie et j'ose espérer que dans ce cas là l'administration Turque l'accepte sans problème. Donc je ne vois pas l'intérêt de mentir sur la destination finale de l'apostille.

Par contre il serait intéressant de se plaindre au consulat de ce problème afin qu'un jour peut-être il se préoccupe de cette situation et qu'il nous donne une marche à suivre. (Qui sait à force...)

Concernant le tampon du consulat sur la version française de l'acte de naissance j'ai l'exemple d'une personne  qui n'en a pas eu besoin et a obtenue la nationalité Turque récemment (2 ans max)

En attendant et puisque pour l'instant je ne trouve pas de solution j'aimerais savoir comment obtenir une apostille en France.

Faut-il s'adresser à la mairie ou ailleurs? Faut-il se présenter personnellement ou une connaissance peut-elle se charger de la démarche?

Smartphone en sais-tu plus sur le sujet?

Merci d'avance.

bonjour Pellice,

je me demande si tu connais bien l'administration française ou turque?

l'apostille m'a été refusé. mon proche c'est rendu à la cour d'appel de la ville ou le certificat de naissance a été émis, ont lui as demandé pour quel pays elle as dis la Turquie et ont lui a refusé purement et simplement aucune discution possible.

de plus tu devrais savoir que la Turquie et la France ce ne sont plus vraiment les meilleurs amis depuis le coup de la reconnaissance du genocide... (ne l'ont jamais vraiment été avant non plus.) bref je suppose que pour l'admission du dossier en Turquie tout dépendras de qui en feras la reception, comme beaucoup d'autre choses en Turquie.

donc:
1) cours d'appel de la ville
2) un proche peut obtenir l'apostille pour toi.

une dernière chose à propos du consulat... tu crois vraiment que ces fonctionnaires aprennent quelque chose? il m'ont servi la même soupe qu'a Sophie 07

Pour info...En fait j'ai pu me passer de cette apostille...parce que quand je suis retournée à Vatandaslik pour ramener tous mes documents...La chef du bureau n'était pas là, et la personne qui a réceptionné mon dossier l'a accepté!
J'avais par ailleurs apporté la fameuse convention qui dispense d'apostille (en version turque), le fonctionnaire était surpris, il ne la connaissait pas et l'a photocopiée!

voici des infos très utiles à ce sujet avec le détail des démarches à accomplir et quelques stratagèmes...merci Jean-Louis!
http://passerellefrancoturque.over-blog … 74808.html

Bonjour,

Un petit retour d'expérience concernant le problème d'apostille de l'acte de naissance français:

La fameuse convention signée par la Turquie et la France (entre autre) fonctionne bien. Il faut juste fournir le formulaire mis au point à cet effet.

Il s'agit du formulaire A dans le document ci-dessous:
http://www.ciec1.org/Conventions/Conv16.pdf

Quand vous demander un acte de naissance à la mairie en France il faut insister pour qu'il vous le délivre en utilisant ce formulaire. Ensuite le service du  vatandaşlık accepte le document tamponné par la mairie française directement sans autres formalités (pas de traduction certifiée ni tampon du notaire turc) comme le prévoit la convention.

Mais attention de ne pas crier victoire trop vite ils trouveront bien d'autres papiers manquants histoire de vous faire revenir une fois ou deux de plus ;-)

Bonne chance et bon courage.

et me voici aussi dans le même cas, ça me rend folle!!qui rempli l'acte de naissance sur la convention lahaye? Ils appellent ça un acte de naissance plurilingues apparement en France.

La mairie me dit que c'est moi même mais après comment ça se passe? on le fait tamponner au notaire, puis au consulat puis a la prefecture?
si l'acte de naissance est appostillé on se fiche de la convention c'est ça?

La traductrice du consulat me dit que le problème existe depuis 15 ans et personne ne s'en occupe, je ne comprends pas nos administrations!

Toutes les démarches à suivre sont très bien expliquées ici :

http://passerellefrancoturque.over-blog … 12264.html

Pour l'apostille, j'ai moi-même utilisé la solution "stratagème" et "combative" (en donnant au fonctionnaire un exemplaire de la convention dispensant d'apostille)  décrite dans l'article, et ça a marché.

Pour les Français, attention à un petit détail qui a son importance : si vous avez 2 ou 3 prénoms et que vos parents en ont aussi 2 ou 3, ils faut bien qu'ils soient tous écrits sur votre ikamet sinon, faites-le corriger par l'emniyet mudurlugu de votre quartier.
En effet, pour la demande de nationalité, ils vont comparer votre acte de naissance (avec les lithanies de prénoms) avec l'ikamet, et l'acte de naissance faisant foi, si vous ou vos parents avez un seul prénom sur l'ikamet au lieu de vos 2 ou 3 de l'acte de naissance, votre demande sera bloquée.

Ok par contre ça ce n'est valable que pour le ikamet ou faut également mettre tous les prénoms sur le formulaire qu'ils nous donne à remplir?.

Tu es obligée d'écrire tous tes prénoms et tous les prénoms de tes parents, tels que mentionnés sur ton acte de naissance français, partout où on te demande "adi" "baba adi" "anne adi" (ikamet et formulaires en tout genre). En turc, on ne fait pas la différence entre "prénom" et "prénoms" puisque tous leurs prénoms sont utilisés, contrairement aux prénoms français.

Par contre, dans le formulaire de demande de nationalité, y'a une partie où ils demandent quels prénom et nom tu voudras porter lorsque tu seras citoyenne turque, et là tu peux écrire un seul prénom (histoire de ne pas t'emm... sur ta carte d'identité turque à avoir 3 ou 4 prénoms et à devoir les traîner et les réécrire partout où tu vas ensuite...).
Essaye, mais après, ça dépend du fonctionnaire qui recopie! Moi, sur ma carte d'identité turque, alors que j'avais précisé dans le formulaire que je voulais seulement mon 1er prénom français  en tant que "prénom turc", ils ont fait sauter mon 3ème prénom mais ont gardé le 2ème... Ce qui fait que maintenant partout où je vais (boulot, inscription à la sécu, etc.) je suis obligée d'écrire 2 prénoms et spontanément les gens m'appellent par le 2ème (ce qui me fait bizarre, vu que je l'ai jamais utilisé de ma vie!)

Ça y est : dossier déposé et accepté!! Enfin du moins accepté comme étant complet LOL!
En fait je n'avais pas du tout besoin de faire traduire mes documents et de les faire certifier conformes!
Il s'agit juste de demander un acte de Naissance et un acte de mariage PLURULINGUES!!
C'est une honte que le consulat ne soit pas capable de nous citer ce simple document!
En effet la Turquie faisant partie de la convention Lahaye, pas d'apostille obligatoire,juste l'acte plurilingue suffit. Merci a vous tous pour cette remarque qui m'a été très utile!

Résultat : perte de temps et d'argent! J'ai payé une traduction pour rien ainsi que leur certification chez le notaire!
l'administration Turque n'est peut être pas parfaite mais sur ce coup là, la France n'a pas fait mieux.

Bref, c'est déjà du passé, Maintenant j'attends patiemment ......

Mon dossier a été accepté par le nüfüs et ils nous ont dit que l'on aurait une visite des gendarmes dans les 3 mois suivant. Surprise, hier ils ont appelé mon mari et l'on fait venir au commissariat. Ils lui ont remis un papier et lui demande maintenant de venir avec moi au emniyet müdürü de kumkapi. Est ce normal?
As tu également suivie cette procédure? Normalement on nous avait dit de retourner directement au nüfüs de cemberlitas.
Merci pour vos retours.

bonjour j aı eu aussı l cas j aı prıs un bıllet d avıon pour la france et j aı faıs mon apostılle la bas au trıbunal  quı luı le faıs sans chıchı maıs sa düre 15 jours donc quand je suıs rentrer en turquıe je ne l avaıs pas mes ma mere me la envoyer par recommander c plus sımple  et moıns couteux que de prendre un avocat

Sophie : au bout de combien de temps après la commission as tu obtenu ta carte d'identité?? ca fait depuis le 16 juillet que j'attends et toujours aucune nouvelle...

J'ai eu la commission en juin, on  a passé notre temps à téléphoner partout dès septembre, on a réussi à avoir quelqu'un au bout du fil à Ankara fin novembre, pour apprendre que ma carte d'identité m'attendait au Nüfus Dairesi de mon quartier depuis un moment...Depuis quand? En tout cas, ils ne préviennent pas, même s'ils ont toutes tes coordonnées dans le dossier. C'est à toi de te renseigner! (j'ai oublié à qui on avait téléphoné...mais tu peux essayer tous les numéros que tu trouves, au cas où...ou encore mieux, retourner en personne au service de la nationalité à Cemberlitas)

Slt
comme bien de temps ta rester pour avoir la nationalite turque ou  apres que ta poser le dossier  et apres la comission?  Moi j attend aussi 😢

Slt
Ta  pri. La  nationalite turc apres 6 mois c ça ?  C bien felicitation
Moi aussi j attend la commission c ete le 26/02/2015  . inchalah je doit pas attendr longtemps😢

bravo

Bonjour Smartone & Miszahra,

Cette discussion date un peu. Vous devriez commencer une nouvelle discussion avec vos questions sur le Forum Turquie pour plus de visibilité :)

Merci

Maximilien