Aide avec traduction tunisien

jai connu un tunisien, mais parle pas vriament francais ni anglais, ni espagnol. alors jai besoin de votre aide, pour debuter avec quelque phrase svp

* j'aimerais te conaitre mieux:
*tu peux m'en dire plus sur toi et ta famille:
* esce possible de voir dautres photos de toi :

* jai oublié:
* je pense pas:
* jai besoin:
*je voudrais
* jaimerais:
* peux-tu? :
* je viens de sortir de la douche:
* je men vais au chez ma mere:
*jvais faire des commisions :
* oublie ca!!:
*la journee a ete dure :
* je reviens seulement a la maison du travail:
* on peut se voir sur cam?
* je suis desoler, je doit quitter:
* ne soit pas facher:
* peut tu mattendre quelques minutes:
* je reviens ca sera pas long:
* jai pas le temps:
* peux -etre plus tard
* oui, ca serais plaisant
* on va se voir bientot:
* je pense a toi:
* as tu une voiture:
* as t'il un hotel pres de chez toi
*aimerais tu rencontrer
* jaimerais bien etre pres de toi

c'est déjà bien ferrer
trop tard c'est votre vie

cets qoi bien ferrer ca veut dire quoi?

cindyquebec a écrit:

cets qoi bien ferrer ca veut dire quoi?


Ca veut dire que vous vous êtes fait choper par un tunisien et là prudence, prudence et surtout n'acceptez jamais aucune demande d'argent sinon vous êtes foutue. Allez un peu de jugeotte et de plomb dans la tête s'il vous plait.. Vous n'avez jamais entendu parler du "bezeness" tunisien ?? Tapez cela sur votre ordi et vous serez fixée !!

ben oui jai deja entendu, comme les bezzness de cuba!! il en a plein, jai pas dit que jallais me marier et jsuis pas en amour!!

ce n'est pas un avatar et un truc bidon  :/

cindyquebec a écrit:

cets qoi bien ferrer ca veut dire quoi?


Quand on va a la pêche,d'abord on appâte pour faire venir le "poisson",
et quand ça mord....on ferre ! :D
A Marseille on broumège d'abord..... ;)

fab.online a écrit:

ce n'est pas un avatar et un truc bidon  :/


" jsuis pas en amour",c'est typiquement Québécois.... :idontagree:

cindy ma chère.....prudence....prudence......  même s'il est nulle part sur la toile....il est quelque part....!  ;)

merci pour vos reponse, surtout pour aide a la traduction :)   et  oui pas besoin detre en amour, pour aller voir quelquun que sa  soit cuba ou tunisie, ou ailleur, de toute  facon , je part a quelque part en voyage, si je peux agrementer un peu ya pas de mal!!!

fab.online desoler jsuis pas bidon desoler!!!! et je te rappel , que ma discussion etais pour demander de aide pour traduction de quelques mots en tunisien, alors je sais pas ce qui a de bidon la dedans, en tous cas yan a qui voit mal partout, ous cas sans rencune!!!!t

Cindyquebec, ce n'est pas dans votre liste mais vous devriez apprendre ça :

ALNNAJDA !!!😲

cindyquebec a écrit:

merci pour vos reponse, surtout pour aide a la traduction :)   et  oui pas besoin detre en amour, pour aller voir quelquun que sa  soit cuba ou tunisie, ou ailleur, de toute  facon , je part a quelque part en voyage, si je peux agrementer un peu ya pas de mal!!!


c'est ce qu'on appelle du tourisme sexuel
ben au moins c'est clair ! les gars c'est à vous de jouer maintenant  :idontagree:

Les éditions Assimil ont un petit "dictionnaire" arabe tunisien qui vous permet de connaitre phonétiquement pas mal de mots pour faire la conversation.

cindyquebec a écrit:

jai connu un tunisien, mais parle pas vriament francais ni anglais, ni espagnol. alors jai besoin de votre aide, pour debuter avec quelque phrase svp

* j'aimerais te conaitre mieux:
*tu peux m'en dire plus sur toi et ta famille:
* esce possible de voir dautres photos de toi :

* jai oublié:
* je pense pas:
* jai besoin:
*je voudrais
* jaimerais:
* peux-tu? :
* je viens de sortir de la douche:
* je men vais au chez ma mere:
*jvais faire des commisions :
* oublie ca!!:
*la journee a ete dure :
* je reviens seulement a la maison du travail:
* on peut se voir sur cam?
* je suis desoler, je doit quitter:
* ne soit pas facher:
* peut tu mattendre quelques minutes:
* je reviens ca sera pas long:
* jai pas le temps:
* peux -etre plus tard
* oui, ca serais plaisant
* on va se voir bientot:
* je pense a toi:
* as tu une voiture:
* as t'il un hotel pres de chez toi
*aimerais tu rencontrer
* jaimerais bien etre pres de toi


bonsoir.

Si tu veux toujours la traduction je peux t'aider avec plaisir :)

ps: le dialecte tunisien est presque similaire de celui algerien.

Bonne fin de journée.

bonjour mademoiselle . je respecte votre ouverture d ésprit et vous encourage à faire connaissance avec ce tunisien dont vous parlez . n ayez crainte il ya des bons et des mauvais comme partout et vous seule serez juge . je vous donne mon mail et me mets à votre disposition pour vous traduire toutes les expressions du francais à l arabe . au fait je suis une dame tunisienne et prof universitaire d arabe .

Modéré par kenjee il y a 8 ans
Raison : Pour votre propre sécurité veuillez s'il vous plait ne pas publié d'adresse email sur le forum. Vous pouvez utiliser notre système de messagerie privée pour cela.

* j'aimerais te conaitre mieux:......nhéb na3rfék akthér
*tu peux m'en dire plus sur toi et ta famille:.....tnajjém tahkili akthér 3ala rouhék ou 3ayélték
* esce possible de voir dautres photos de toi : énnajém nzid nchouf tsawrék

* jai oublié:...............nsit
* je pense pas:..........méyodhhorlich
* jai besoin:...............hajti
*je voudrais............médhébya
* jaimerais:...............nhéb (n7éb)
* peux-tu? :.............tnajjém ?
* je viens de sortir de la douche:..........Tawa khrajt méddouche
* je men vais au chez ma mere:............méchia lommi
*jvais faire des commisions :.............béch némchi na9dhi
* oublie ca!!:............anssa la7kéya
*la journee a ete dure :...........nhar t3adda s3ib
* je reviens seulement a la maison du travail:..........rawa7t toul méddar lél khédma
* on peut se voir sur cam?..............nchoufou b3adhna fél cam?
* je suis desoler, je doit quitter:....Sama7ni yélzémni némchi
* ne soit pas facher:.........mététghachach
* peut tu mattendre quelques minutes:.......tnajjém téstannéni chwaya ?
* je reviens ca sera pas long:   héni jéya fissa3

* jai pas le temps: mé3andich wa9t
* peux -etre plus tard.............momkén émba3d
* on va se voir bientot:.......nchoufék 3ala 9rib
* je pense a toi: nkhammém fik
* as tu une voiture: 3andék karhba
* as t'il un hotel pres de chez toi famma outil ba7dhék
* jaimerais bien etre pres de toi.........n7éb nabda ba7dhék

les chiffres 3 , 7 et 9 représentent des lettres qui n'existent pas en langue francaise , je ne peux pas vous expliquer comment ça se prononce , mais vous pouvez demander à tout tunisien de vous montrer la prononciation de ces lettres.

N.B : puisque ce monsieur ne connait aucune langue à part sa langue , je vous conseille de faire attention avec une personne "vide" en arabe ROD Bélék ...fais attention

Bonjour est ce que quelqu'un pourrait me dire ce que cela signifie svp ?

Merci amoura y5aalik .

Amoura ca veux dire princesse et l'autre mot c'est que Dieu te protege.

Et sa veut dire quoi :

- Hhhhhhhh 3ayechha w 5ayti

- Hhhh binetnech

Que Dieu te protege ma soeur et la 2eme c pas de problem.

C'était de l'amour où de l'amitié dans cette phrase ?

Je pense c de l'amitier plus que de l'amour

Merci Mr bonne soirée !

De rien

Bsr c'est encore moi ! Quelqu'un peut traduire ceci svp ?

Haaani ne7ki

Bonjour,

Etes vous sûre que vos échanges épistolaires  doivent figurer sur ce forum? :/

Sa veut dire quoi épistolaire ?😱🤔

Bonsoir.
Je pensais que tout le monde avait vu Intouchables.....😂😂😂
Je n'ai pas pu m'en empêcher.  Vous avez vu « les anciens » je vous suis toujours. Un saludo.

Wendy73790 a écrit:

Sa veut dire quoi épistolaire ?😱🤔


On est pas dans la mer.. !!  :D

Quelqu'un peut il traduire cela s'il vous plaît ?

5atrik te3jebni w metwadh3a w mezyana w
badik bhy w ana n7ibik

Et vous n'avez toujours pas trouvé la définition du mot épistolaire ? 
Au moins vous comprendriez (peut-être) le post 29...

:huh:  ici c'est pas mektoub ni badoo

barrrrraaaaaaaaaaa !!!!!!!!

Bonjour à tous,

Cette discussion a été lancé en 2015 et nous n'avons pas eu de nouvelle de l'initiatrice depuis, nous allons donc en rester là.


@ Wendy73790 :

Je vous informe qu'Expat.com a été créé dans le but d'aider des personnes à mieux percevoir la vie à l'étranger et également de les assister dans leurs démarches / formalités et les aider à mieux vivre leur expatriation.

Vos posts ici démontrent que vous cherchez plutôt l'aide d'un traducteur/ interprète, de ce fait je vous redirige vers la rubrique appropriée qui est Traducteurs et interprètes en Tunisie.

Je clôture maintenant cette discussion.

Merci à tous,

Priscilla
Equipe Expat.com

[ Discussion fermée ]

Fermé