Traduction

Bonsoir à toutes et à tous,
Qui peut traduire cette phrase :

"Silvia se voce vir ke eles estao mesmo pra construct secalhar mandavamos akeles videos das obras ckmo mandamos ao gaudin"

Remerciement. Cordialement.
Janina83

janina83 a écrit:

Bonsoir à toutes et à tous,
Qui peut traduire cette phrase :

"Silvia se voce vir ke eles estao mesmo pra construct secalhar mandavamos akeles videos das obras ckmo mandamos ao gaudin"

Remerciement. Cordialement.
Janina83


Bonsoir janina  c'est du language SMS

Silvia, si vous voyez qu'elles sont même pour la construction, si ça tombe ou( peut être)nous vous enverrons des vidéos des travaux que nous avons envoyés A Gaudin

J'espère vous avoir aidé

JeanPierre

janin   des nouvelles pour l architecte.....

Grand merci, Jean-Pierre, de m'avoir apporté des éclaircissements qui me font tout à fait comprendre de quoi il s'agissait, car le traducteur d'un site internet était incohérent.
Amicalement.
Janina83

Bonsoir dois,
C'est gentil de ne pas avoir oublié. Non, ce n'est pas par ce biais là. L'office des architectes n'a pas répondu.
Heureusement qu'un autre intervenant m'a apporté aussi son aide. Quelle entraide !
Que d'infos et aussi de services on aura pu recevoir sur le site …
Remerciement. Cordialement.
Janina83

:) j ai un voisin,le próprio du terrain en face de la maison qui  etaitt architecte maintenant il est en retraite,mais habite lisbonne il vient de temps en temps,,il parle français ,son grand pere etait français.a l occasion je lui poserai la question fatale..

Bonjour dois,
Tout ce qui pourrait apporter un petit coup de pouce est bienvenu. La mobilité est aussi un atout. Disponible, on peut se déplacer facilement (4 déplacements au Portugal en 1 an, ce n'est pas mal). On peut très bien récidiver.
A suivre donc. Je reste à l'écoute et merci d'avance.
Bien cordialement.
Janina83