Aide pour traduction Fr en Th

Chers tous,
Dear All,

Je cherche de l'aide pour traduire 60 pages de document (avec beaucoup d'image) de français vers le Thailandais.
Faire offre en MP, Merci!

I am looking for some help for translate a french document into Thai language, about 60 pages with a lot of pictures.
Please send offer by MP. Thanks!

Bonjour,

est-ce des documents officiels ou juste des documents de société qui ne requièrent pas d'homologations particulière de la part d'un traducteur agrée?
Si se n'est pas le cas je peux vous aider. Si non vous devez utiliser un traducteur agréé par l'ambassade.

Je peux te traduire les images si tu veux pour 50 000 bahts :)

mikael0373 a écrit:

Bonjour,

est-ce des documents officiels ou juste des documents de société qui ne requièrent pas d'homologations particulière de la part d'un traducteur agrée?
Si se n'est pas le cas je peux vous aider. Si non vous devez utiliser un traducteur agréé par l'ambassade.


Moi aussi Mickael  besoin de faire des traductions FR/TH OU EN/TH rien d officiel mais avec des mots  un peu techniques
si tu connais un endroit sur bangkok je suis preneur
Merci :top:

florentdurand a écrit:

Je peux te traduire les images si tu veux pour 50 000 bahts :)


50 000 baths pour traduire des images  :D:D 
Traduire des images  :unsure:unsure
50 000 baths c est pas chère dis moi  c est cool de ta part  :dumbom:

Merci pour la traduction des images à 50 000 BATH mais j'ai trouvé moins cher ;-)


Pour le caractère officiel: non, aucun.
Il s'agit de documents relatifs à la description de conduite en sécurité d'engin de carrière. pas de copyright (rédigé par moi et des collègues) et usage interne pour éviter de gros accidents (j'espère).

Ok tant pis pour moi haha
:lol:

Bonjour Pierre,

Je viens de tomber ce matin sur un article de ThaiVisa au sujet de ce service de traduction pour tout type de documents et je me suis souvenu de ton sujet.
Ce lien devrait te permettre d'obtenir un devis gratuit :
http://www.thaivisa.com/translations/

Domi

Je viens d'essayer. La page de garde étant en français j'ai demandé une traduction en français. Le résultat n'est pas concluant. Alors à partir du thaï ou l'inverse, je doute...
Et il faut payer, la page de garde parle d'un devis, donc...
Dommage.
:(

Page de garde en anglais, vous aurez rectifié... :)

Est-ce que vous avez déjà trouvé un traducteur pour ce projet?

Je parle thaï comme la langue maternelle, anglais couramment, et français niveau B1/B2 (j'ai vécu en France pendant 2ans et demi). Alors, je suis un étudiant sans expérience, mais peut-être je peux vous aider pour les traductions non-officiels.

Bonjour,

Non pas trouvé de traduction Fr/Th pour l'instant. Nous avons commencé à traduire du Français vers l'anglais pour faciliter les choses.

Par contre, une prochaine fois, je t'enverrai un mail privé directement pour te demander de l'aide.
J'ai également des besoins dans le domaine de la traduction pour des conférence ou des "workshop" professionnel.
Serais -tu disponible pour ce genre de travail ?

Pourrais-je avoir ton CV en message privé?

(Modéré: pas de pub gratuite sur le forum svp + veuillez vous enregistrer dans l'annuaire d'entreprise)