Parlons shibushi....

Merci Assoufia c'est sympa ! mais à Tsingoni c'est du shimaoré ... d'ailleurs question : en début de séjour ici quand je demandais parfois aux élèves comment  se disait tel ou tel mot "en shimaoré ou en shibushi" (pas des insultes, promis ;) ), je me faisais presque huer ... pourquoi ce serait "gênant" de savoir parler shibushi ?? est ce que l'inverse est vrai dans les villages où on parle majoritairement le shibushi ?? euh .. suis je claire ? y a t il un tel "clivage" à propos des langues, comme les "guéguerres" perpétuelles entre les villages voisins ??
Si oui c'est dommage, c'est une grande richesse de parler plusieurs langues ...

Ben non je ne pense pas. Perso, Au lycée, y a des élèves de tous les environs donc tous parlent soit shibuchi ou shimaoré. Et dans les villages, c'est pareil, tu sais, je peux en quelques sorte dire que tous les mahorais ont de la famille dans tous les coins de Mayotte (la polygamie y est pour quelque chose), du coup, j'ai des cousines qui parlent shimaoré, parfois, on ne se comprend pas du tout donc on parle en français. Mais je ne pense que les rivalités entre villages ont quelques choses à voir avec la langue.

Mais les élèves vous crachent carrément dans la gueule maintenant pour rien juste pour montrer qu'il sont les Caïds du village ?

je suis de chiconi et à ma connaissance il n'ya jamais eu de rivalité linguistiques.c vrai qu' on préfère parler notre langue maternelle"le shibuchi"que de parler le shimaoré c'est en quelques sortes une affirmation identitaire mais aussi par peur d'être minoritaire.

a bientôt!

bon, merci Zanatany et Assoufia vos réponses me rassurent !!
Peut ^tre que je suis tombée sur des cas .. il faut dire que cette année j'ai des classes particulièrement .. disons "difficiles" ??!!! J'hallucine. En général les élèves sont gentils dans l'ensemble, après comme partout il y a des "cas" qui se croient tout permis mais qu'on peut gérer. Mais quand il y en a la moitié qui sont ingérables, insolents etc ... C'est épuisant; J'ai la chance de ne pas avoir été confrontée à ça en métropole et c'est ici que ça m'arrive lol. J'arrive au collège de Tsingoni et c'est insultes en permanence entre élèves (je demande ce qui se passe, j'obtiens comme réponse "il est Comorien, il est anjouanais, il est Africain (!!!!!!!)",bref n'importe quoi comme prétexte) et quand on veut calmer le jeu, ça se retourne contre nous, d'où les insultes.
Bref, merci pour votre avis éclairé !!! Bon weekend à tous !

Naka07 a écrit:

Merci tchipou pour ton lexique, je pense que cela peut grandement aider. Par contre peux-tu nous dire certaines phrases de base?
Tu dis aussi: "NB: En Shimaore le u se prononce "ou", le phonème "u" n'existe pas. Quand vous parlez à vos élèves, il leur est très difficile de percevoir la nuance entre le son "u" et "ou", par exemple pour "dessus/dessous"..." Précision fort judicieuse, peux-tu nous en dire plus? par exemple il me semble  qu'il n'y a pas de sons complexes en shimaoré, comment surmonter cette difficulté pour l'apprentissage du français ?


Merci Naka07, mais tu me surestimes, je ne suis pas une grande linguiste, juste une mzungu en immersion!!! Si j'avais la recette pour surmonter les difficultés d'apprentissage du français, je partagerais avec plaisir!... En 2010, il y a eu un colloque sur le plurilinguisme, certaines conférences étaient très intéressantes, voir sur le net!
Pour le reste, ce ne sont que des constats qui naissent de ma petite expérience d'enseignante. Ce que je peux rajouter comme "pistes" pour l'enseignement du français... ?
- Les élèves n'ont pas l'habitude d'instaurer un échange avec les adultes, d'où un mutisme souvent désarçonnant quand on les interroge. Une mise en confiance progressive est à instaurer...
- En Shimaorais, les adultes parlent souvent aux enfants par injonctions: "mange", "viens", "donne"... Les élèves sont donc confrontés à une double difficulté: maîtriser le vocabulaire, mais aussi l'usage de la langue (formules de politesse, construction de phrases...etc).
- Les élèves, pour la plupart, ont de grandes capacités de mémorisation auditive, entretenues par la fréquentation de l'école coranique. Cela peut-être un problème dans le sens où grâce au "par-coeur", certains te donnent l'illusion de lire, après avoir entendu deux fois un texte!!! Mais cela peut être aussi un point d'appui pour l'acquisition des phonèmes, à travers l'apprentissage de chansons, comptines, poésies...etc
- Le travail à partir d'images, de pictogrammes est très utile pour entrer dans la compréhension de la langue. Alors arrivez avec une bonne banque d'images!!
...
Allez! pour finir deux petites phrases: "Zitzu éléwa" (je ne comprends rien!) et "Eléwa pia" (je comprends tout!)
Je file, à plus dans l'bus!

Merci tchipou pour ta réponse qui n'est vraiment pas sans intérêt... bien au contraire!!!
J'ai déjà fait le plein de jeux ludiques, de banque d'images, de chants…  en tant que maitre E ce sont déjà des outils que j'utilise.. Et pour les sons complexes ? Pas même un tout petit indice ?
En tout cas, si tu as besoin de quelque chose on peut aussi mutualiser nos outils si tu le souhaites.

Pour l'apprentissage des sons complexes de la langue française beaucoup ici s'appuient sur la méthode Borel Maisonny, les gamins accrochent bien généralement.

Cool !!! je l'utilise...Merci à toi....

Une de mes collègues utilise, en CP, la méthode "lire en couleurs", avec un code couleur pour chaque phonème. D'après elle, ça fonctionne aussi très bien, mais cela demande du matériel, pas souvent présent dans les classes!

Bonjour je cherche un peu d'aide j'ai pas mal de phrase en shibushi mais mon problème j'arrive pas a les accroché ensemble pour avoir une conversation

Coucou comment sa va
La famille sa va bien
Je vous fais de gros bisous.

Pour dire ''de rien'' en kibouchi c'est : Tsissi marahaba ou en version malgache du nord de Madagascar <<tsissi fissorana>>

Bonjour a tout le monde
J'aimerai avoir une traduction française de ce que veut dire amara kouz s'il vous plaît ?

Excellente idée ce post ! J'arrive juste avec presque 10 ans de retard.
Merci à Assoufia pour tout ce contenu.
Tchipou 🤣, j'ai vraiment beaucoup ri surtout en essayant la technique du marché, frotter son pouce sur son index... oui oui, j'ai vraiment testé la technique,  il ne manquait que l'oeil interrogatif... testé mais chez moi 😅 !

Concernant l'orthographe du shibushi, j'imagine que ça s'écrit comme en malgache, ex. : tsissi s'écrit "tsisy" ? 
Le "u" étant un phonème très peu courant dans le monde, idem en malgache donc en shibushi.